Vēja ēna
Karloss Ruiss Safons
Vērtējums:
(99)
Vēja ēna
Ikvienam, ko priecē biedējoši, erotiski, aizkustinoši, traģiski, aizraujoši un saviļņojoši romāni, jādodas taisnā ceļā uz tuvāko grāmatnīcu pēc romāna “Vēja ēna”! The Washington Post Kādā 1945. gada agrā rītā mazais Daniels Sempere dodas līdzi tēvam uz kādu noslēpumainu vietu, kas apslēpta Barselonas vecpilsētas sirdī: Aizmirsto Grāmatu Kapsētu. Tur Daniels atrod neparastu grāmatu un saņem uzdevumu, kuru pildot mainās visa viņa dzīve. Sižeta pavedieni savijas mīklainos rakstos, vēstot neaizmirstamu un talantīgi sacerētu stāstu par sirds noslēpumiem, draudzību, mīlestību, naidu un greizsirdību – pašām kaislākajām jūtām, kas mīt katra cilvēka sirdī. Un par noslēpumiem, kurus uztic vien mīļotajiem un... grāmatām. Ieintriģējis, Karloss Ruiss Safons prot saglabāt spriedzi līdz pat beidzamajām grāmatas lappusēm. “Grāmata, kas pierāda lasīšanas īpašo sūtību – iztēles pasaule, kas sākotnēji pieder vienīgi rakstniekam, lasīšanas procesā kļūst arī par lasītāja īpašumu. Un tēli, kas it kā ir tikai ieskicēti, bet smalki ieskicēti, ar bezgala tīrām un skaidrām līnijām, atdzīvojas – gan dzīvie, gan mirušie, tie izkāpj no ēnām, atnāk no vēja un rada vienu no lieliskākajām lasāmgrāmatām šai mirklī.” Laikraksts Diena Karloss Ruiss Safons (1964) kļuvis par vienu no pazīstamākajiem spāņu rakstniekiem un pēdējā laika lielākajiem atklājumiem pasaules literatūrā. Viņa pirmais romāns pieaugušajiem – “Vēja ēna” – tulkots vairāk nekā 40 valodās, izdots vairāk nekā 50 valstīs, un šīs grāmatas kopējais metiens pasaulē ir vairāk nekā 12 miljoni eksemplāru. Arī Latvijā romāns “Vēja ēna” izdots vairākkārt (2010, 2012, 2019). No spāņu valodas tulkojis Centis Gercāns.