Pieejama
Elfu asinis
Andžejs Sapkovskis
Elfu asinis
Patiesībā tieši tagad viss pa īstam sākas. Pirmās divas “ragaņa cikla” grāmatas – “Pēdējā vēlēšanās” un “Likteņa zobens” – bija skaists un nepieciešams ievads. Tajās autors mūs vēl tikai iepazīstināja ar Rīvijas Geralta – ragaņa, nezvēru maitātāja – pasauli, kurā, par spīti tās viduslaicīgajam skarbumam, vēl pastāvēja miera ilūzija. Šajās stāstu pērlītēs izkaisītajā pagātnē vēl tikai aizmetās mezgli, kas Baltā Vilka likteni nesaraujami saistīs ar burvi Jeneferu, bardu Ugunspuķi un mazo Cintras princesi Cirilu, kura, pati to nenojaušot, kļūs par visas pasaules turpmākā likteņa atslēgu. Geraltam un Jeneferai jākļūst par Ciri aizbildņiem un aizstāvjiem, jo pasaule jau sāk slīdēt aizvien dziļākā kara neprātā, kurā katram ir savas intereses... Nu jau neizbēgams šķiet elfu pareģes Itlinas paredzējums: “Patiesi jums saku: lūk, tuvojas zobena un cirvja laiks, vilku vējputeņu laiks. Tuvojas Baltā Sala un Baltās Gaismas laiks, Neprāta un Nicinājuma laiks, Beigu laiks. Pasaule iznīks salā un atdzims līdz ar jaunu sauli. Meklējiet zīmes!...” “Elfu asinis” ir pirmais darbs poļu fantāzijas rakstnieka Andžeja Sapkovska radītajā piecu romānu sāgā par ragani Geraltu. Sarakstīts tālajā 1994. gadā, tas 2009. gadā ieguva starptautisko Deivida Gemmela vārdā nosaukto fantāzijas balvu (The David Gemmell Legend Award for Fantasy), ir tulkots daudzās pasaules valodās, izmantots datorspēlēs un šobrīd tiek ekranizēts jaunā Netflix seriālā. Cikla pirmo grāmatu kvalitātes – sižeta meistarīgais, paradoksālais pinums, dzirkstošā valoda, ārkārtīgi dzīvie varoņi – šeit beidzot ieguvušas īsti episku vērienu. Strautiņi ir satecējuši varenā upē. Brīdinu – lasot “Elfu asinis”, jūs riskējat zaudēt realitātes izjūtu. Tulkotājs Māris Salējs No poļu valodas tulkojos Māris Salējs.